200 空気感と公共空間と①

Despues de volver a japon.

ブログでの順序は前後するが帰国後の話。



En este mes, un edificio para el govierno y los ciudadanos de Pueblo Ginan en Gifu.
Para mi, es el primer edificio que yo he experimentado practica como un trabajador despues de volver a japon.
Y fue segundo tiempo para ir a mirarlo en el lugar.

先日、岐阜の岐南町庁舎が竣工した。
帰国してからこれまで、自分もスタッフとして担当していた建物で、始めて実務を学んだ物件でもある。
自分が工事中の現場を見れたのは1回だけで、今回は2回目の実際に見に行く機会だった。




La emocion no fue mismo como cuando voy para mirar a un edificio nuevo,
sino a comprovar las cosas que hemos dibujado y decidido.

担当していた物件ということもあり、何か新しい建築を初めて見に行く時のような感動や興奮とは違う感情を覚えた。
図面の記載や、打ち合わせで決めたことなどを一つ一つ実際に確認するような、見学というよりチェックのようなそんな感覚だった。
(もちろん、最初の時はまだ何も分からず図面を見ていたので、実際に見てああこういうことだったのかと気づく部分もあった。)




Creo que sea un projecto unico contra-epoca cuando los edificios publicos demandan 'Hakomono'
;que es un tipo de arquitectural cultura en japon, el edificio 'economico', 'de eficiencia' y 'normal'
sin perspectiva de los usuarios.
昨今の、公共建築業界がタダのハコモノに回帰しつつある時代にはなかなか実現し得ない、ある意味時代に逆行したプロジェクトだと思う。
経済性や効率性、悪い意味での普通さ、公共建築がそういうものを再び強く優先し始める以前の、
まだ、「豊かな公共空間」を追求してそれが実現できた(当然そこには施主である自治体側の努力も大きい)希有な例になることは間違いないだろう。


つづく